Sha Shtil: Difference between revisions
Scope creep (talk | contribs) ce |
Scope creep (talk | contribs) ce |
||
Line 5: | Line 5: | ||
| writer = unknown |
| writer = unknown |
||
}} |
}} |
||
"'''Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider!'''" (''Shh, hush, don’t make any noise''; {{lang-yi|שאַ, שטיל, מאַכט נישט קײן גערידער}}) is a [[Yiddish language|Yiddish]] [[Folk music|folk song]], written and composed by unknown authors.<ref>{{cite magazine |last1=Mackenzie |first1 |
"'''Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider!'''" (''Shh, hush, don’t make any noise''; {{lang-yi|שאַ, שטיל, מאַכט נישט קײן גערידער}}) is a [[Yiddish language|Yiddish]] [[Folk music|folk song]], written and composed by unknown authors.<ref>{{cite magazine |last1=Mackenzie |first1=Compton |last2=Stone |first2=Christopher |magazine=The Gramophone|title=unknown |volume=70 |location=London |publisher=General Gramophone Publications Limited |date=1992|access-date=13 January 2023|issn=0017-310X|lccn=36014955|page=64}}</ref> In [[World War II]], the song was adapted and sung during the [[Holocaust]]. |
||
==Lyrics and translation== |
==Lyrics and translation== |
Revision as of 10:52, 13 January 2024
"Sha Shtil" | |
---|---|
Song | |
Language | Yiddish |
Songwriter(s) | unknown |
"Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider!" (Shh, hush, don’t make any noise; Yiddish: שאַ, שטיל, מאַכט נישט קײן גערידער) is a Yiddish folk song, written and composed by unknown authors.[1] In World War II, the song was adapted and sung during the Holocaust.
Lyrics and translation
Yiddish | Transliteration | Translation |
---|---|---|
שאַ, שטיל, מאַכט נישט קײן גערידער |
Sha, shtil, makht nisht keyn gerider, |
Shh, hush, don’t make any noise. |
The song depicts the atmosphere in a hasidic community. The melody starts with an augmented second, which is typical of the so-called gypsy scale.
History
According to an eye-witness account, the words to the original melody were adapted during police actions in the Holocaust as follows: “Sha, shtil, makh nit keyn gerider,/ S’iz in lager a kontrol vider./ Sha, shtil, makh nit keyn gevald,/ Di kontrol kumt aher bald./ Un az di kontrol kumt iz dokh vey un vind, / Men darf in lager nit zen keyn kind.” (Shh, hush, don't make any noise, the guard is coming again; shh, hush, don't make a clamor, the guard is coming soon. And when the guard comes, it's woe to us — no child in the camp should be seen.)[2]
The Israeli Yiddish metal band Gevolt has recorded Sha, shtil on its album AlefBase.[3]
References
- ^ Mackenzie, Compton; Stone, Christopher (1992). "unknown". The Gramophone. Vol. 70. London: General Gramophone Publications Limited. p. 64. ISSN 0017-310X. LCCN 36014955.
{{cite magazine}}
:|access-date=
requires|url=
(help); Cite uses generic title (help) - ^ Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider!
- ^ Sha Stil
External links
- Sha, Shtil, Makht Nisht Keyn Gerider! The Yosl and Chana Mlotek Ciddish Song Collection
- Beth's notes
- The Burning Bush